lundi 1 août 2011

قصيدة تارڭانت


*

--==*==--

تارڭانت

--==*==--

*

أرتالا تارڭانت ف أيدارس *** أر تقل سبابنس ايداياس

تزري ايزاليون أولا تيلاس *** فلنت خڭر ايڭران أسڭاس

أرعم ايكسا ايسرس فلاس *** أغاض ايشا أفراو ايكملاس

تاداڭت وارڭان أرتناقاس *** لعنايت لي تميار تدروساس

تاسوس تـقور بيناس *** وامان ايريفي ايزايداس

اينتلن لخير نس أويناس *** أفولكي أولا نتا ايفارقاس

جلان ايدبابنس داناس *** أورتكتين ولا أوسيناس

أورسين ماسيجران ياواس *** اورساقسان ولا حاضرناس

يونيت أوقبيل ايناياس *** أجنجم نتارڭانت لابودانس

ايساول سايدارس ضالبناس *** مارا نسكر لهم نس نموناس

ايواجب والي تيران ايناياس *** كيڭان د النفيعت ملاناس

أسافار ايلا ڭيس ايڭوتاس *** أوفان تيموضان رواناس

ايتو يان أيساقسا ايدباباس *** فوارڭان ما دنان فلاس

أريسنفسي ف وول أساس *** تيرام أڭيس إيڭ لقياس

ليخ ايڭوت لخير يليحاس *** ما تيسمونان ولا سناس

إيفكاياخت ربي ندوساس *** أنعاون بابنس نيوساس

أوريغلي فربي ايفكاياس *** بابنس إيڭات ايزضاراس

*

--==*==--

نظم : محمد زلماضي المزالي

--==*==--

*

--==*==--

targant

--==*==--

Artalla targant f ayddars

Ar tql sbabns iddayas

Azzri izaliun ula tillas

Felnt xgr igran asuggas

Arom iksa isrs fellas

Avad icca afrau ikemlas

Taddagt uargan artnaqqas

Lonayt lli tmyar tedrusas

Tasus teqqur binas

Uaman irifi izaydas

Inteln lxir ns auinas

Afulki ula ntta ifarqas

Jlan idbabns ddanas

Urt tktin uala usinas

Urssin ma sijran yauas

Ur saqsan uala padrnas

Yunnit uqbil innayas

Ajjenjm n targant labuddans

Isaul s ayddars Äalbnas

Mara nsker lhem ns nmunas

Iuajb ualli tiran innayas

Kigan d nfiot mlanas

Asafar illa gis iggutas

Ufan timudan ruanas

Ittu yan ay saqsa idbabas

F uargan ma dnnan fellas

Ar isennfsi f uel assas

Tiram aggis ig lqiyas

Lix iggut lxir yelipas

Ma tismunan uala sennas

Ifkayaxt rbbi ndusas

Anoaun babns niusas

Arivli f rebbi ifkayas

Babens igat izdaras

*

*

--==*==--

تارڭانت = targant

--==*==--

أرتالا تارڭانت ف أيدارس *** أر تقل سبابنس ايداياس

Artalla targant f ayddars

Ar tql sbabns iddayas

تزري ايزاليون أولا تيلاس *** فلنت خڭر ايڭران أسڭاس

Azzri izaliun ula tillas

Felnt xgr igran asuggas

أرعم ايكسا ايسرس فلاس *** أغاض ايشا أفراو ايكملاس

Arom iksa isrs fellas

Avad icca afrau ikemlas

تاداڭت وارڭان أرتناقاس *** لعنايت لي تميار تدروساس

Taddagt uargan artnaqqas

Lonayt lli tmyar tedrusas

تاسوس تـقور بيناس *** وامان ايريفي ايزايداس

Tasus teqqur binas

Uaman irifi izaydas

اينتلن لخير نس أويناس *** أفولكي أولا نتا ايفارقاس

Inteln lxir ns auinas

Afulki ula ntta ifarqas

جلان ايدبابنس داناس *** أورتكتين ولا أوسيناس

Jlan idbabns ddanas

Urt tktin uala usinas

أورسين ماسيجران ياواس *** اورساقسان ولا حاضرناس

Urssin ma sijran yauas

Ur saqsan uala padrnas

يونيت أوقبيل ايناياس *** أجنجم نتارڭانت لابودانس

Yunnit uqbil innayas

Ajjenjm n targant labuddans

ايساول سايدارس ضالبناس *** مارا نسكر لهم نس نموناس

Isaul s ayddars Äalbnas

Mara nsker lhem ns nmunas

ايواجب والي تيران ايناياس *** كيڭان د النفيعت ملاناس

Iuajb ualli tiran innayas

Kigan d nfiot mlanas

أسافار ايلا ڭيس ايڭوتاس *** أوفان تيموضان رواناس

Asafar illa gis iggutas

Ufan timudan ruanas

ايتو يان أيساقسا ايدباباس *** فوارڭان ما دنان فلاس

Ittu yan ay saqsa idbabas

F uargan ma dnnan fellas

أريسنفسي ف وول أساس *** تيرام أڭيس إيڭ لقياس

Ar isennfsi f uel assas

Tiram aggis ig lqiyas

ليخ ايڭوت لخير يليحاس *** ما تيسمونان ولا سناس

Lix iggut lxir yelipas

Ma tismunan uala sennas

إيفكاياخت ربي ندوساس *** أنعاون بابنس نيوساس

Ifkayaxt rbbi ndusas

Anoaun babns niusas

أوريغلي فربي ايفكاياس *** بابنس إيڭات ايزضاراس

Arivli f rebbi ifkayas

Babens igat izdaras

*

*

* * *

فيما يلي ترجمة قصيدة تاركانت الى اللغة العربية
ومعذرة عن الأخطاء اللغوية لأنها لا ترقى الى درجة القصيدة العربية
التي تعتمد على البحور والبلاغة والعروض
فهي فقط ترجمة شعرية للقصيدة الأمازيغية الأصلية الى اللغة العربية
لتقريب فهم معناها ومغزاها وتبليغ رسالتها

*

ترجمة قصيدة تاركانت الى اللغة العربية

--==*==--

شجرة تارڭانت

--==*==--

*

تبكي الأرڭانة على أهاليها * افتقدت صاحبها وناسيها

مرت عليها الأيام بلياليها * وأعواما بين الحقول تركوها

ترعى الابل وتعبث فيها * والضأن يأكل أوراقها ويفنيها

شجرة الأرڭان بدا النقص فيها * وقلت العناية التي كانت فيها

يبست أغصانها وانقطع عنها * الماء وزادها الجفاف تخريبا

ذهب الرعاة بخيرها وانتهبوها * وأخفى الذبول بهاء جمالها

غاب عنها أهلها وتركوها * لم يجنوا ثمارها ونسوها

لم يبالوا يوما بما حل بها * ولا سألوا عنها ولا حضروها

مر بها الغريب وناداها * لابد للشجرة من إنقاذها

توجه مطالبا مالكيها * هيا نحن سواسية في همها

أجابه من يحنو عليها * منافع كثيرة عرفت فيها

الدواء يكمن في ثمارها * وعـلل كثيرة تداويها

لم نسأل الآباء عن فوائدها * وعن زيتها وما قيل فيها

تشفي القلوب وأزماتها * وفي التغذية قليل يكفيها

جادت ولم يبال بخيراتها * من يعرف قطافها ويجنيها

منحها الله لنا فلنحرص عليها * ونمد يد العون لمالكيها

والله رازقها وعاطيها * هو ربها القادر وراعيها

----------------------

ترجمة : ناظم القصيدة الأمازيغية

محمد زلماضي المزالي

---------------------

*


Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire